ФЭНДОМ


Управление воображаемой нечистью.

  1. Ta venh neóm net yetá ben zeh nac me, ben nec áno. Ful enf fánfet soc. Из любой фразы можно извлечь или объективный неприятный смысл, или приятный ложный. Презренный звучит громче всех.
  2. Nágec ey tut átu lávas. Обыватель имеет только негативные решения.
  3. K nágec welt xam, nen di welá cayr velhét. У обывателя хорошее случайно, а в плохом виноват ближний.
  4. Toc ecúge mon pacs. Долг взрывает моральные трупы.
  5. Cac an evén a ni gen ábu mey. Враг не любит ни одной цельной сложной мысли.
  6. Venh xútey — iláko bup, lipá áno mey. Любая шутка — отравленный кинжал, убивающий неверный смысл.
  7. Het yeníf jom, yenáf joy k yeth fo so sóu qcs. Чтобы вызвать валькирию, попросите сударыню указать вам на ваши недостатки.
  8. Het yeníf arén cócel, yenáf coy k yeváge fo so, di hey sóu mq. Чтобы вызвать огненного голема, попросите сударя рассказать вам, в чём ваша глупость.
  9. Het yepóh rep pa táju bap, yesk coy, cey onq́ co di cilót. Чтобы оживить скелет с магическим оружием, спросите сударя, кто его обижал в детстве.
  10. Het yeníf rep-tájer pa fun wey fet anóf, yesk joy, cey onq́ jo di cilót. Чтобы вызвать скелета-мага с полной властью над стихией, спросите сударыню, кто обижал её в детстве.
  11. Het yeníf regó, yesk cel, tuk co yumél. Чтобы вызвать василиска, спросите человека, когда он поумнеет.
  12. Het yeníf luvól, yexón fo joy, hey jo volót huc to. Чтобы вызвать Медузу Горгону, скажите сударыне, что она с каждым днём красивее.
  13. Het yeníf felxép, yexón: «Yem, pa soy ent yesúp fo ay». Чтобы вызвать пегаса, скажите: «Подумай, чем ты можешь мне помочь».
  14. Het yeníf jipék, yekáy kep na cel. Чтобы вызвать русалку, брызните на человека водой.
  15. Het yeníf felríc, yedár pur fo cel. Чтобы вызвать дракона, подарите человеку драгоценность.
  16. Het yeníf xépec, yec nec luvép fo cel. Чтобы вызвать кентавра, пожелайте человеку приятного аппетита.
  17. Het yeníf birác, yexón: «Soy ey tah nagá póges, hey seys net yeafó za gils.». Чтобы вызвать цербера, скажите: «У тебя такие необычные плечи, что их можно принять за головы».
  18. Het yeníf nok felp Nop, yelóde cel nan gil. Чтобы вызвать райскую птицу Сирин, погладьте человека по голове.
  19. Het yeníf fon Sohfomenfélp, yenáf cel k yelotváge sóu morf ben k yexón fo so zábe. Чтобы вызвать вещую птицу Гамаюн, попросите человека предсказать вашу судьбу или загадать вам загадку.
  20. Het yeníf bak felp Jáno, yenáf cel k yeváge fo so ho zóu ápis. Чтобы вызвать птицу скорби Алконост, попросите человека рассказать вам о своих болезнях.
  21. Het yeníf decél, yenáf cels yenfá. Чтобы вызвать домового, попросите людей замолчать.
  22. Het yeníf fon, yesk: «Pa hey soy efúc?» Чтобы вызвать грифона, спросите: «Чем ты гордишься?»
  23. Het yeníf grey cócel, yedár fo cel sóu íven pleyh. Чтобы вызвать железного голема, подарите человеку вашу любимую игрушку.
  24. Het yeníf celk cócel, yesk: «Hey so esm’én ho pihs?» Чтобы вызвать кровавого голема, спросите: «Что ты знаешь о лекарствах?»
  25. Het yeníf lafép, yesk: «Dun soy ey céyus?» Чтобы вызвать гарпию, спросите: «Сколько у тебя денег?»
  26. Het yeníf xáhic, yesk: «Hey fo soy zor amí?» Чтобы вызвать гремлина, спросите: «Что тебе дороже всего?»
  27. Het ye fah fik, yexón: «So — zor mer cel.» Чтобы вызвать град стрел, скажите: «Вы — самый разумный человек».
  28. Het yepóm nath pa ni xot, yesk: «Hey so egó wel di ay?» Чтобы поразить нескольких одним выстрелом, спросите: «Что вы видите во мне хорошего?»
  29. Het yetúy ceys na núleys, yesk co: «Soy cey egúl?» Чтобы покрошить кого-нибудь на кусочки, спросите его: «Кого ты уважаешь?»
  30. Hey yerír cel, yesk co ho darh am cóu femh. Чтобы заморозить человека, спросите его, о каком подарке он мечтает.
  31. Het yelarén cel, yesk co, hey ol nec di cóu cilót. Чтобы сжечь человека, спросите его, что было приятного в его детстве.
  32. Het ye felyah, yenáf cel k yezák gols ne enkú cóu sifáys rex cúheys. Чтобы сделать ковёр-самолёт, попросите человека закрыть глаза и касайтесь чистыми пальцами крыльев его носа.
  33. Het yevúc no, yelún soh tútu ta sóu hátu dul. Чтобы почувствовать правду, уберите всё лишнее с вашего рабочего стола.
  34. Áno — seyt nol tan loy mon lecéys. Ложь — это критика без корректных моральных оценок.
  35. Het yetéltu, yenáf cel k yeó fo so névu néo, ne yesk, kak oníf lioxá na sóu dul. Чтобы телепортироваться, попросите человека дать вам новое имя, после чего спросите, как звали того, кто стоял на вашем месте.
  36. Het yeníf segílp, yegóm íven gom am cóvu cel. Чтобы вызвать гидру, прочитайте любимую книгу другого человека.
  37. Het yeníf kecél, yenáf cel makt yexút. Чтобы вызвать сатира, попросите человека мрачно пошутить.
  38. Háme — seyt sek «zahéy?» Хамство — это вопрос «зачем?»
  39. An ecáy k liláu. Не приближайтесь к злящемуся.
  40. Het yeníf nayn, yecún sóu ábu sek na bi nuls. Чтобы вызвать гнома, разделите ваш сложный вопрос на две части.
  41. Ezánus lefáy, tuk soh welt. Срываются на подъёме, когда всё хорошо.
  42. Pipxúk — seyt ináy neogé. Демагогия — это сниженная лексика.
  43. Áno eth na snóa, no — na méze. Ложь указывает на несправедливость, правда — на опасность.
  44. Áno eníf di suc, no — k eváx ta sey. Ложь зовёт в общество, правда — бежать из него.
  45. Soh fóytu — vóa ne ipáki. Всё лучшее — серое и пришибленное.
  46. Het yeníf foréy, yesk cel ho cóu ars ne yeth na meft ára. Чтобы вызвать звезду, спросите человека о его надеждах и укажите на формально безнадёжных.
  47. Yexúge guh ben nul am suk cenfát ne tan lotfér, ne fit líro et negecél, co yuxúm k yenq́ fo so. Молча и без предупреждения подметите пол или часть улицы, и если окружающие ждут Антея, он попытается вам помешать.
  48. Het yes bádu bik, ezúx cels. Чтобы увеличить жилищную площадь, избегайте людей.
  49. Het yey dix, e cóme. Чтобы приобрести автомобиль, занимайтесь благотворительностью.
  50. Het yefóy men, e di bi nils sáto xuhs, pa so endú. Чтобы улучшить память, делайте в два раза меньше покупок, чем вам нужно.
Фонетика
A [а]
B [б]
C[ч]
D[д]
E[э] (твёрдо!)
F[ф]
G[г]
H[х]
I[и]
J[ж]
K[к]
L[л]
M[м]
N[н]
O[о]
P[п]
Q[ы]
R[р]
S[с]
T[т]
U[у]
V[в]
W[w]~[у]
X[ш]
Y[й]
Z[з]
’[я/е/ё/ю]/ь

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.