Kelconf вики
Регистрация
Advertisement
  1. Héto foc, an eská na nar. Чтобы быть святым, не отвечайте на ругань.
  2. Buh — tel zíz’e. Падение — мелкое мнение.
  3. Kec — wec néo pley. Юмор — дурная игра слов.
  4. Loc éslu za hi tors. Подсознание меняется за пять лет.
  5. Héto zo, e tels. Чтобы быть собой, создавайте мелочи.
  6. Ánor ehóm zo, tuk ecéh. Дьявол хвалит себя, когда спорит.
  7. Céyus — nágec cef. Деньги — душа обывателя.
  8. Mqt efíl ho wel, túve di ze am pe soc ays welátu. Глупо заботиться о хороших, ведь в конце жизни все мы плохие.
  9. Soc ey régu dip, bet ni ey fol rúp’er, cóvu — garén, bru — lan rakéy, hlu — ríge pa kepáy. У всех сердце каменное, но у одних это прозрачный алмаз, у других — огненный кремень, у третьих — острый осколок, у четвёртых — булыжник, облепленный тиной.
  10. «Yeó» — lía néo fo nágec. У обывателя «дай» — пассивное слово.
  11. Nágec enút soh pa la keméy. Обыватель всё объясняет злым умыслом.
  12. Livén den an ey néde. Кто любит отечество, не имеет нужды.
  13. Jis evén k eá. Женщины любят отрицать.
  14. Fay nem — nay men. Большой чин — короткая память.
  15. Het cuhs ul rxot, ekx híde. Чтобы руки были чище, мойте посуду.
  16. Gemcs eháf hábe ne lebánp. Учёные путают опровержение и опошление.
  17. Voh eh tah, het an e cúbe. Бог поступает так, чтобы не вызывать досаду.
  18. Nágec an evúk moy ska. Обыватель не слышит точного ответа.
  19. Ay gekt ejéu. Я постоянно рождаюсь.
  20. Ap — velt tel hájes. Смерть — из-за мелких убеждений.
  21. Nágec ehúh zóu néos hége. Обыватель считает свои слова законом.
  22. Nágec evén cenfáy mahs. Обыватель любит варварские методы.
  23. Háte — tel hal. Работа — мелкий отказ.
  24. Rat nanó fo nágec tábes. Нет предела упрёкам обывателя.
  25. Vohá ne dzep — seps at cóbu len. Атеист и кошка — системы с отрицательной обратной связью. (Перефразируя Станислава Лема.)
  26. Náde am vep fáje evúc zo g’on tidón. Жертва пищевого насилия чувствует себя золотым унитазом.
  27. Teps yuzán, tuk cels an ukíl buhs. Паразиты исчезнут, когда люди перестанут копить барахло.
  28. Fúzes an hup, nágec ehúh pa konlís. Преступления не бытовые обыватель считает благодеяниями.
  29. Vur ezír cey, túto lihóm ne an exón gápes. Начальник боится того, кто только хвалит и не говорит гадостей.
  30. Ehúgu an fo réze, nen fo mon nerín am vur. Трудитесь не для результата, а для моральной поддержки начальника.
  31. Gézes — ta celíps. Гарантии — от людоедов.
  32. Cey an eygó, bot an egó. Кто не видит, просто не смотрит.
  33. Wíve — cef ágo! Нимб — душевная слепота!
  34. Zos — tel hic. Bot an epécu. Распятие — мелкое обещание. Просто не радуйтесь.
  35. Het yéslu, yesl zóu digó. Чтобы измениться, измените свой взгляд.
  36. Fuc — fec ap. Гордость — духовная смерть.
  37. M’ézet ezóf jinc. Опасно раздражать сплетника.
  38. Róde — xáha mer. Ракета — разум демона.
  39. Wel ska cexátu. Хороший ответ неправильный.
  40. Tek zox — cak nubihál. Машина времени — мягкий полуотказ.
  41. Tadí am dimf — nubihá kúdes. Секрет метаморфизма — в полупустых полках.
  42. Wip xef — véjel fo zof. Орлиный полёт — вежливость раздражённому.
  43. Nágec erm ven pa céyus. Обыватель меряет любовь деньгами.
  44. Acél an ent nilt vixt ne hoxt. Никто не может сразу быстро и аккуратно. (Перефразируя Публилия Сира.)
  45. Ríbe — imáh qc. Достоинство — выдуманный недостаток.
  46. Jets an eláy. Родственники не ошибаются.
  47. Ye xáge nadíde, ne ta so yuváx. Сделайте шаг навстречу, и от вас убегут.
  48. Ayst po, kéve em’én ho Voh. Мы сильны, пока помним о Боге.
  49. Ála nábe — zor pácel. Добрый совет — самый вредный.
  50. Livén an egó zeh. Любящий не видит объективного.
Фонетика
A [а]
B [б]
C [ч]
D [д]
E [э] (твёрдо!)
F [ф]
G [г]
H [х]
I [и]
J [ж]
K [к]
L [л]
M [м]
N [н]
O [о]
P [п]
Q [ы]
R [р]
S [с]
T [т]
U [у]
V [в]
W [w]~[у]
X [ш]
Y [й]
Z [з]
’ [я/е/ё/ю]/ь

Эта страница — черновик. 99 % всех мыслей и 5 % новых слов ошибочны.

Advertisement